• <table id="gge6i"><kbd id="gge6i"></kbd></table>
    <li id="gge6i"><rt id="gge6i"></rt></li>
  • <table id="gge6i"><source id="gge6i"></source></table>
  • <noscript id="gge6i"><source id="gge6i"></source></noscript>
  • <bdo id="gge6i"></bdo>
  • 1811°

    [考博英語]2017考博英語翻譯練習題材:拱手禮_考博_旭晨教育

    2017 考博英語 翻譯練習題材: 拱手禮

    考博英語翻譯常考文章類型為經濟、學術、生活、文化,旭晨教育考博頻道為大家整理了一些考博英語翻譯練習題材,希望對考博生們有所幫助。

    In China,besides handshaking,when meetingfriends and relatives, or paying a visit to someoneduring the Spring Festival,the fist-and-palm saluteis also common etiquette. It is an importantetiquette in ancient China with a history of morethan 2,000 years. The fist-and-palm salute was formed in the West Zhou Dynasty, and later itbecame the etiquette when meeting peers. Chinese people show their respect to othersthrough distance,which is different from Western people who usually show respect throughphysical closeness. Fist-and-palm salute is done from certain distance, which is in line withmodem hygiene requirements. So many etiquette experts believe that fist-and-palm salute isthe most appropriate communication etiquette.

    參考翻譯:

    在中國,會見親朋好友或在春節期間拜訪某人時,除了握手之外,拱手禮 (fist-and-palm salute)也是常見的禮儀。拱手禮是中國古代重要的禮儀,有著2000 多年的歷史。它形成于西周時期,后來成為同輩人見面時的禮儀。中國人以距離表示對他人的尊重,不像西方人常以身體的親近表示尊重。拱手禮保持一定的距離,比較符合現代衛生(hygiene)要求。因此很多禮學專家(etiquette expert)都認為,拱手禮是一種最恰當的交往禮儀。




    已有 0 條評論

      我有話說:
    • <table id="gge6i"><kbd id="gge6i"></kbd></table>
      <li id="gge6i"><rt id="gge6i"></rt></li>
    • <table id="gge6i"><source id="gge6i"></source></table>
    • <noscript id="gge6i"><source id="gge6i"></source></noscript>
    • <bdo id="gge6i"></bdo>
    • 亚洲精品国产