1、litter:并不是真正意義上的廢物,而是用后散置的"雜物",相當于odds and ends,或索性說是殘余物(leavings)Always pick up your litter after a picnic.
2、waste:真正的廢物,美國人常用trash,此字還有"殘屑"、或"垃圾"之意。
垃圾簍美國人用trash can;英國用dustbin.美國人把南方的窮苦白人叫the (poor) white trash;可見,此詞又可作"無價值的人或物"解釋。
That book is mere trash.
3、rubbish:范圍廣,真正的廢物。也可表驚嘆"Rubbish(胡說!)"英國人常說:That book is all rubbish.
4、廚房殘屑:kitchen refuse或refuse:此詞做廢物或無用之物講,但一般指固體廢物,不指可排泄的垃圾。
5、到垃圾的地方:a dumping ground; a dumping-place for rubbish; a rubbish dump.
6、junk:垃圾、廢物。原意是"破爛貨".
His writing is all junk.
7、廢人、社會渣滓:human waste; debris; dregs of population; off-scourings of humanity; dross of mankind; hoboHe is now a "has-been"(他現成了廢物)=He outlived his usefulness.
送福利啦
1)微信搜索公眾號:淘園日記2)回復【1】領取大額淘寶優惠券
3)回復【2】領取晨光文具優惠券

微信識別二維碼
注意:本文歸作者所有,未經作者允許,不得轉載