? 2018 考博英語 翻譯英譯漢技巧:分詞句式技巧
1.分詞作定語,做定語的單個的分詞通常放在被修飾的名詞之前,分詞短語一般置于所修飾的中心詞后面。現在分詞修飾的是發出該動作的名詞(與名詞有主謂關系),過去分詞修飾承受該動作的名詞(與名詞是動賓關系)。
在翻譯時,需首先判斷分詞在句子中所承擔的成分,然后參照定語從句和狀語從句的相關翻譯技巧來翻譯即可。
【真題例句1】Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.
【解析】現在分詞結構Feeling threatened作狀語,表原因;現在分詞結構trying to…作狀語,表目的。句子的主干為"companies responded by writing ever-longer warning labels",現在分詞結構Feeling threatened作狀語,表原因;現在分詞結構trying to…作狀語,表目的。
【參考譯文】公司因此感到了威脅,便做出了反應,寫出越來越長的警示標識語,力圖預
先標明種種可能發生的事故。
【真題例句2】Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.
【解析】Being interested in…現在分詞結構作狀語,表原因。本句是一個主從復合句。句子的主干為"Whorf developed the idea",Being interested in…現在分詞結構作狀語,表原因。That引導同位語從句進一步解釋說明idea。
【參考譯文】沃爾夫對語言與思維的關系很感興趣,因此逐漸形成了這樣的觀點:在一個社會中,語言的結構決定習慣性思維的結構。
2.分詞作狀語,可以表示時間、條件、原因、結果(補充說明)、讓步、伴隨等。分詞做狀語時,它的邏輯主語與句子的主語一致。作狀語的分詞相當于一個狀語從句。分詞在句子中作狀語,使用何種分詞,要取決于分詞與句子主語的關系:主謂關系用現在分詞,動賓或被動關系用過去分詞。
送福利啦
1)微信搜索公眾號:淘園日記2)回復【1】領取大額淘寶優惠券
3)回復【2】領取晨光文具優惠券
微信識別二維碼
注意:本文歸作者所有,未經作者允許,不得轉載