• <table id="gge6i"><kbd id="gge6i"></kbd></table>
    <li id="gge6i"><rt id="gge6i"></rt></li>
  • <table id="gge6i"><source id="gge6i"></source></table>
  • <noscript id="gge6i"><source id="gge6i"></source></noscript>
  • <bdo id="gge6i"></bdo>
  • 1112°

    [考博英語]考博英語翻譯十二種翻譯方法_考博_旭晨教育

    考博英語 翻譯十二種翻譯方法

    考博英語翻譯翻譯部分看似簡單其實很容易扣分,旭晨教育考博頻道整理了考博英語翻譯十二種翻譯方法供考生們參考復習。

    一:同義反譯法

    1. only three customers remained in the bar.

    酒吧間只有三個顧客還沒有走。

    別譯為“只有三個客人還留在酒吧”或“還呆在酒吧”。

    2. I'll be here for good this time.

    這一次我再也不走了。

    別譯為:“我會永遠在此呆下去”

    3. Please keep the fire burning when I'm out.

    我不在家的時候,別讓爐子滅了。

    別譯為:“我外出時,請讓爐子繼續燒著”,更別譯為:讓火持續燒著,當我在外面的時候。

    4. "Wait, he is serious."

    等等,他不是說著玩兒的。

    別譯為:“等等,他是認真的。”更別譯為:“等等,他是斯爾瑞斯。”

    5. "Now, Clara, be firm with the boy!"

    聽我說,克拉拉,對這孩子可不能心軟。

    別譯為:“.就現在,克拉拉,對孩子要堅定點”

    二:刪減解釋詞

    The traveller in the south must often have remarked that peculiarair of refinement, that softness of voice and manner, which seemsin many cases to be a particular gift to the quotation and mulattowomen.

    到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,一定會注意到她們十之八九都有那種獨特的優雅風度、那種溫柔的聲音和文靜的舉止。

    別譯成:在南方的旅客一定會經常注意到有些人有著優雅的風度,柔和的聲音及文靜的舉止,在很多情況下這些都會被當成是黑白混血女郎獨有的稟賦。

    三:短句拆譯

    " ...on one sunshiny morning in June , ..."

    在六月里的一天早上,天氣晴朗......

    別譯成:在六月里一個陽光明媚的清晨……

    四:譯詞推陳出新

    When he might well have acted with boldness, he found himselffilled with doubts, scruples and equivocality, in addition to theordinary fears of a lower.

    原譯:當他可以大膽行動的時候,他發現自己除了一個情人所具有的那種普通的害怕之外,心里還充滿懷疑、顧慮和躊躇。

    改譯:等到他不妨放膽去追求的時候,他卻遲疑不定,顧慮重重。至于一般墮入情網的人那種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。

    五:解釋性添詞

    "George, I'm ashamed of you! George, I couldn't have believed youwould have done it! I always knew you to be a rolling stone thatgathered no moss; but I never thought you would have taken awaywhat little moss there was for Bagnet and the children to lieupon," said Mrs. Bagnet.

    “喬治,我真替你害臊﹗喬治,想不到你會干出這種事情來﹗俗話說得好:滾著的碌碡不長苔,流浪的漢子不攢財。我早知道你就是這么一個流浪漢﹗可真沒有想到你連貝格納特和孩子們靠它過活的那一點點財也騙走”,貝格納特太太說道。

    六:詞無定譯

    It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminallyprosecuted or civilly sued by the Government. Not only was heunmolested, but two years later, he carried on another huge swindleupon the Government under peculiary heinousconditi.

    我們根本不必追問政府是否根據刑法或民法對范德比爾特提出起訴。范德比爾特不僅逍遙法外,而且在兩年后又以極其兇狠的手段對政府進行過一次巨大的詐騙。

    七:精煉譯詞

    A new dignity crept into his walk.

    原譯:走路的姿態不知甚么時候開始給人一種莊重的印象。

    改譯:走起路來,不覺平添了幾分尊嚴。

    八:刪削“When”字

    1. When he saw me, he was startled.

    他看見我,嚇了一大跳。

    別譯成:當他看見我的時候,吃了一驚。

    2. "When your gals takes on and cry, what's the use of cracking onthem over the head, and knocking on them round?"

    “你那些女黑奴哭得那么傷心,你還拿鞭子沒頭沒腦的抽,把她們打得死去活來,那有什么用呢?”

    別譯成:當你那些女黑奴哭得那么傷心的時候,你還拿鞭子.....

    九:感嘆詞的不同譯法

    1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me;I want them!"

    "Why, Eva, your room is full now."

    “媽媽,別這樣﹗我喜歡這些花,把花給我吧,我要﹗ ”

    “得了吧,伊娃,你屋里的花都滿了。”

    別譯成: “噢,別這樣媽媽!我喜歡這些花,把花給我吧,我要!”

    “為什么,伊娃,你屋里的花都滿了。”

    2. "Well, that's odd!" said Marie. "What in the world do you wantthat for?"

    “喲,真是怪事﹗”瑪利說,“你干嘛非要這個不可?”

    十:順拆法

    His delegation agreed with the Executive Director/ that the fundshould continue working/ for a better understanding of theinterrelatihip between economic, social and demographicfactors.

    原譯:他的代表團同意執行主任關于該基金會應繼續為更好地了解經濟、社會和人口的相互關系而努力的意見。

    改譯:他的代表團同意執行主任的意見,認為該基金會應繼續努力,以求更好地了解經濟、社會和人口這三方面的相互關系。

    十一:倒拆法

    To him there is something divine/ in the sympathetic indulgence shesubstitute / for the angry disgust/ with which one of his owncountry women resent his supposed conditon.

    要是一個英國女人看到他真像他自己所假定的那么爛醉,/ 她就會對他又惱怒,又厭惡,/ 而挪拉對他卻又同情又寬容,/他在這中間看出了一點神圣的質量。

    十二:抽詞拆句法

    All the way along the line, from the border right up to Peking, asfar as the eye could see, the countryside was literally covered upwith a green carpet of growing crops, holding a promise of bumperharvests.

    從邊境到北京,一路上沿鐵路線極目縱觀,但見農村到處是茁壯的莊稼,彷佛鋪上一塊綠地毯,這說明豐收在望了。




    送福利啦

    1)微信搜索公眾號:淘園日記
    2)回復【1】領取大額淘寶優惠券
    3)回復【2】領取晨光文具優惠券


              微信識別二維碼



    已有 0 條評論

      我有話說:
    • <table id="gge6i"><kbd id="gge6i"></kbd></table>
      <li id="gge6i"><rt id="gge6i"></rt></li>
    • <table id="gge6i"><source id="gge6i"></source></table>
    • <noscript id="gge6i"><source id="gge6i"></source></noscript>
    • <bdo id="gge6i"></bdo>
    • 亚洲精品国产