• <table id="gge6i"><kbd id="gge6i"></kbd></table>
    <li id="gge6i"><rt id="gge6i"></rt></li>
  • <table id="gge6i"><source id="gge6i"></source></table>
  • <noscript id="gge6i"><source id="gge6i"></source></noscript>
  • <bdo id="gge6i"></bdo>
  • 1328°

    [考博英語]2018考博英語語法精講:比較結構_考博_旭晨教育

    2018 考博英語 語法精講:比較結構

    考博英語語法也是不可忽視的復習要點,對于語法的考察不僅出現在 考博英語詞匯 語法題型、考博英語完形填空題型,更是貫穿于整個考博英語試卷中尤其是考博英語作文,下面旭晨教育考博英語頻道為大家系統全面的講解2018考博英語語法各個重要知識點,希望大家認真復習。

    比較結構包括以下兩種類型:①當要表達的事物之間在某一方面一樣時,可用as…as…(后接形容詞或副詞,as much / many…as…(后接名詞或動詞)結構,no less...than (=not any less...than...)...,no more...than (=not any more...than...)...。②表達事物之間差別的結構可采用more(…than) 或less(…than),后可接形容詞、副詞、動詞或名詞。但要注意的是more…than還可譯作“與其說……,不如說……” 實際上,英語的比較結構比較復雜,翻譯時應注意英漢兩種語言在表達上的差異。處理時應先識別比較結構,然后判斷比較對象。

    【真題例句1】

    There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.

    【解析】

    這是一個典型的than引導的比較結構。如若按照字面來譯:“有更多的一致意見在這個詞所指的不同表現方面,較少的一致意見對這些表現如何解釋或分類”,譯文顯得生硬,我們需要轉譯。

    【參考譯文】

    譯文1:對(智力)這個詞所指的不同表現人們意見比較一致,而對這些表現如何解釋或分類則有不同看法。

    譯文2:人們對(智力)所指的不同表現,比對這些表現如何進行解釋或分類,看法更為一致。

    【真題例句2】

    For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one—as a personal recognition of your limitations.結構分析:

    【解析】

    這句話的平行結構是兩個名詞短語:a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one和a personal recognition of your limitations.本句主干由not so much…as…固定搭配連接構成的一個長句,其準確的翻譯應為“與其……不如……”,而這種翻譯成中文之后通常讓人產生理解上的障礙。這種搭配出現在客觀試題的閱讀文章中,通常可以直接把它理解成“不是……而是……”。

    【參考譯文】

    對于我們這一代曾在整個80年代為生活奔波的女性來說,90年代中期過著放慢生活節奏的生活,與其說是追求神話般的美好生活——自已種有機蔬菜,冒著變得毫無生機的危險——倒不如說我們都認識到了自己的局限。

    【真題例句3】

    The ideal listener stays both inside and outside the music at the moment it is played and enjoys it almost as much as the composer does at the moment he composes.

    【解析】

    The ideal listener... enjoys it almost as much as the composer at the moment he composes中does代替enjoys,表示對音樂的“欣賞”。這里as much as同樣表示同等程度。

    【參考譯文】

    一個真正懂得音樂的聽眾,應該是在聽音樂時既置身于音樂其中,又可游離于音樂之外,他對音樂的欣賞程度,幾乎等同于作曲家本人在創作該曲時的欣賞程度。



    送福利啦

    1)微信搜索公眾號:淘園日記
    2)回復【1】領取大額淘寶優惠券
    3)回復【2】領取晨光文具優惠券


              微信識別二維碼



    已有 0 條評論

      我有話說:
    • <table id="gge6i"><kbd id="gge6i"></kbd></table>
      <li id="gge6i"><rt id="gge6i"></rt></li>
    • <table id="gge6i"><source id="gge6i"></source></table>
    • <noscript id="gge6i"><source id="gge6i"></source></noscript>
    • <bdo id="gge6i"></bdo>
    • 亚洲精品国产