2016 考博英語 翻譯習題(18)
考博英語翻譯部分看起來簡單,其實很容易失分,英譯漢是肯定不可以直譯的需要直譯意譯互動原則;漢譯英則需要意譯法以求信、達和地道。旭晨教育考博頻道整理了2016考博英語翻譯習題及詳解希望考生們根據譯文揣摩練習。
北京計劃未來三年投資7,600億元治理污染,從減少PM2.5排放入手,這一新公布的計劃旨在減少四種主要污染源,包括500多萬倆機動車的尾氣(exhaust)排放、周邊地區燃煤、來自北方的沙塵暴和本地的建筑灰塵。另有850億元用于新建或升級城市垃圾處理和污水(sewage)處理設施,加上300億元投資未來三年的植樹造林(forestation) 市政府還計劃建造一批水循環利用工廠,并制止違章建筑,以改善環境。另外,將更嚴厲地處罰違反限排規定的行為。
參考譯文
Beijing is going to invest 760 billion yuan to curb environmental pollution in the next three years, starting from reducing the emissions of pm 2.5 emissions. The newly announced plan is intended to reduce the four major sources of pollution, including exhaust emissions of 5 million motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and construction dust in the locality. Another 85 billion yuan is used for establishing or upgrading the facilities of municipal waste treatment and sewage treatment. Besides, 30 billion yuan invests to the afforestation program in the next three years.In order to improve the environment, the municipal government also plans to build a good number of plants which can use recycled water and to stop illegal construction. In addition, Beijing will punish those people who violate the regulations of emission-reduction more severely.
送福利啦
1)微信搜索公眾號:淘園日記2)回復【1】領取大額淘寶優惠券
3)回復【2】領取晨光文具優惠券

微信識別二維碼
注意:本文歸作者所有,未經作者允許,不得轉載